2014年12月29日

Ikebana lesson Leçon de Ikebana

I took Ikebana lesson and arranged traditional style called Seika using pine trees.  This style is especially for the new year using the bamboo container.

J'ai pris la leçon d'Ikebana et ai arrangé le style traditionnel appelé Seika en utilisant des pins. Ce style est surtout pour le nouvel an en utilisant le récipient en bambou.

wakamatsu2014 (600x800).jpg

Wishing you have a wnodeful new year 2015!
En espérant que vous aurez une bonne année de 2015.

Web-site



posted by Murin at 00:51| 京都 ☔| Comment(0) | Ikebana | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年03月23日

Ikebana lesson in March Leçon d'Ikebana au mois de mars

Here is the traditional style called Seika using cherry blossom trees.
It does look like that the tress are alive and they are going to move.

Voici le style traditionnel appelé Seika en utilisant les branches de cerisier.
Il semble vraiment que les branches soient vivantes et elles vont bouger.

IMG_7330 (600x800).jpg

The day of he lesson was 6th March but after 17days they are still blooming in my Japanese room.

Le jour de la leçon que j'ai pris était le 6 mars, mais après 17 jours elles fleurissent toujours dans ma pièce japonaise.

IMG_7514 (600x800).jpg

We believe that spring has come right after the Vernal Equinox Day and we have to wait another one more week to see beautiful cherry blossoms blooming here and there in Kyoto.  We love to have a party under the chery blossoms having food and sake.  That is so fun that we almost forget to appreciate the flowers of cherry blossoms.

Nous croyons ce printemps est venu directement après que le Jour de l'équinoxe de printemps et nous devons attendre une autre semaine pour voir les fleus de cerisier en fleurissant ici et là à Kyoto. Nous aimons avoir une fête sous les cerisiers avec les repas et le saké. C'est ainsi amusant que nous oublions presque d'apprécier les fleurs de cerisier.

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

Kyoto Eye
http://kotobura.seesaa.net/

posted by Murin at 15:30| 京都 ☀| Comment(0) | Ikebana | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年02月13日

Ikebana lesson in February Leçon d’Ikebana au mois de février



IMG_7156 (600x800).jpg

Here is the traditional style of Ikebana called Seika using plum trees which start blooming in his season.  Plum trees have a masculine-like shape with the strength compare to Cherry blossom trees having a feminine-like shape with the elegant lines.  You can find the difference with the photo of Cherry blossom ones that another student arranged. 


Voici le style traditionnel d'Ikebana appelée Seika l'utilisation des arbres de prune qui commencent à fleurir dans cette saison. Les arbres de prune ont la forme avec la force de masculin en comparaison des arbres de cerisier ayant la forme de féminin avec les lignes élégantes. Vous pouvez trouver la différence avec la photo des arbres de cerisier qu'un autre étudiant a arrangés.

IMG_7155 (600x800).jpg


I decorated this plum tree flower arrangement in the alcove of my house because I also enshrine one of the Shinto gods, Michizane Sugawara, who used to be the intellectual sophisticate aristocrat in Heian period around 9-10th century.  He was degraded and sent to South part of Japan from Kyoto even he was innocent and he could never come back to Kyoto where he had enjoyed appreciating his beloved plum trees.  After his death he became one of the Shinto gods.  My family keeps the statue of this god from generation to generation so I even offer a small plum-tree arrangement dedicating specially to him.  

J'ai décoré cette composition florale des arbres de prune dans l'alcôve de ma maison parce que je déifie et décoré aussi la statue d’un de Dieux de Shintoïsme, Michizane Sugawara, qui était l'aristocrate raffiné et intellectuel dans la période Heian autour du 9 et 10ème siècle. Il a été dégradé et envoyé à la partie Sud du Japon de Kyoto même il était innocent et il ne pouvait jamais revenir à Kyoto où il avait apprécié ses arbres de prune préférés. Après sa mort il est devenu un de Dieux de Shintoïsme. Ma famille garde la statue de ce Dieu de la génération à la génération donc j'offre même un petit arrangement d'arbre de prune dévouant spécialement pour cette statue.

IMG_7172 (600x800).jpg


IMG_7168 (800x600).jpg

IMG_7171 (600x800).jpg


http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

Kyoto Eye
http://kotobura.seesaa.net/


posted by Murin at 22:33| 京都 ☁| Comment(0) | Ikebana | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年01月17日

Ikebana lesson in January 2014, Leçon d'Ikebana le janvier 2014

Here is the traditional style called Seika using narcissus.  Believe or not when you form this special shape of narcissus, you require a kind of special surgical treatment which means you have to take off the bottom part and reposition the leaves and flowers into special attached form and put it back into the bottom part.  The procedure is cruel but still the flowers can bloom later in that condition. Narcissus are quite strong survivors. Each school has a different method for putting them together in the special form and this method handed from a teacher to a student. 


Voici le style traditionnel appelé Seika de l'utilisation du narcisse. Croyez ou pas quand on forme cette forme spéciale de narcisse, on exige une sorte de traitement chirurgical spécial c’est-à-dire qu’on doit enlever la partie de fond et replacer les feuilles et les fleurs dans la forme attachée spécialement et le remettre en partie de fond. La procédure est cruelle mais tout de même les fleurs peuvent fleurir plus tard dans cette condition. Le narcisse est de tout à fait forts survivants. Chaque école a une différente méthode pour les assembler dans la forme spéciale et cette méthode donnée d'un enseignant à un étudiant directement. 

 IMG_7039 (800x600).jpg


While he was correcting my teacher brought stones for placing in front of positioned flowers  and suddenly the beautiful scenery was emerged from the water vase.  It was just a magic.


Pendant qu'il corrigeait mon professeur a apporté les pierres pour mettre devant les fleurs placées et subitement le beau paysage a été émergé du vase d'eau. C'était juste une magie.

IMG_7038 (800x600).jpg


For the new year my teacher made beautiful traditional style, Seika, using plum trees.

Pour le nouvel an mon professuer a fait le beau style traditionnel, Seika, en utilisant des arbres de prune.

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

Kyoto Eye
http://kotobura.seesaa.net/



posted by Murin at 23:06| 京都 ☀| Comment(0) | Ikebana | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年01月11日

New Year decoration Décoration de nouvel an

Here is Ikebana for New Year using pine tree branches in the traditional style called Seika.

Voici l'Ikebana pour le Nouvel an en utilisant des branches de pin dans le style traditionnel appelé Seika.

IMG_6975 (600x800).jpg


And I decorated the alocve using willow and the hanging scroll with calligraphy written Wa-Kei-Sei-Jaku.  Wa means harmony, Kei means respect, Sei means purification and Jaku means tranquility.  These are the four basic words for the tea ceremony given by the great tea master, Sen-no-Rikyu.

Et j'ai décoré l'alocve en utilisant le saule et le rouleau de papier s'accrochant avec la calligraphie qui est écrit Wa-Kei-Sei-Jaku. Wa signifie l'harmonie, Kei signifie le respect, Sei signifie la purification et Jaku signifie la tranquillité. Ceux-ci sont les quatre mots fondamentaux pour la cérémonie du thé donné par le grand maître du thé, Sen-no-Rikyu.

1513718_545459995549259_195756530_n[2] (600x800).jpg

The flower I arranged is narcissus.


La fleur que j'ai arrangée est le narcisse.

IMG_6967 (600x800).jpg

I served a cup of tea for the guests.

J'ai servi une tasse de thé pour les invités.

IMG_6988 (600x800).jpg

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

KYOTO EYE

http://kotobura.seesaa.net/
 
posted by Murin at 04:05| 京都 ☀| Comment(0) | Ikebana | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。