2012年03月02日

Bookmark in Kyoto guide book: Signet dans un guide

IMG_6675.jpg


HINA-MATSURI



The third March is the ceremonial day for
all Japanese girls.  On that day, we called the girl’s day, very
traditional dolls, Ohinasama, are displayed at home.  Basically there are
Prince and Princess on the costumes of aristocrats in Heian period (794-1192)
and sometimes other dolls are added such as 3 court ladies who serve for
Princess, 5 music players, 2 ministers and even the furniture.  We
decorate them for one month hoping the happiness of the girls in the
family.  This is one of the traditional events in Japan and some antique
dolls have been succeeded from generation to generation in the family.



HINA-MATSURI



Le trois mars est
le jour cérémoniel pour toutes les filles japonaises. Ce jour appelé le jour de
la fille, les poupées très traditionnelles, Ohinasama, sont disposées à la
maison. Fondamentalement il y a le Prince et la Princesse sur les costumes
d'aristocrates dans la période Heian (794-1192) et quelquefois d'autres poupées
sont ajoutées comme 3 dames de cour qui servent pour la Princesse, 5 joueurs de
musique, 2 ministres et même les meubles. Nous les décorons depuis un mois en
espérant le bonheur des filles dans la famille. 
C'est un des événements traditionnels au Japon et quelques poupées
anciennes ont été héritées de la génération à la génération dans la famille.

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

IMG_8586.jpg












posted by Murin at 22:55| 京都 ☁| Comment(0) | Kyoto | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年08月22日

Katsura Rikyu (Katsura Imperial Villa)

297064_128561010572495_100002557894507_175492_5326669_a.jpg

The beauty of Katsura Rikyu is not be explained by only one glance.  More you visit, more you can find the tremendeous ideas which were considered even into small details.  I will continue visiting this place for having imaginations how the owners had invited their guests. 

La beauté de Katsura Rikyu n'est pas être expliquée par seulement un coup d'oeil. Plus vous visitez, plus vous pouvez trouver les idées magnifiques qui ont été considérées même dans de petits détails. Je continuerai à visiter cet endroit pour avoir des imaginations comment les propriétaires avaient accueilli leurs invités.

297351_128562390572357_100002557894507_175510_4986706_a.jpg

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm
posted by Murin at 12:34| 京都 ☁| Comment(0) | Kyoto | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年07月21日

Postcards Cartes postales

For the guests I prepared the original postcards. I hope that they like these pictures.
Pour les clients j'ai préparé les cartes postales fait pas moi. J'espère que ils les aiment.


ehagaki 002.jpg

Ehagaki 0022.jpg


Ehagaki 024.jpg
Ehagaki 026.jpg




web site:
http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/
posted by Murin at 01:20| 京都 ☁| Comment(0) | Kyoto | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月15日

White Kurama

037.jpg

I had been in Kurama quite often but I had never tried to go up in snow.  This time when I went there it was covered with snow and I could never feel such serenity and purity of this mountain before.  The air was so fresh and clean and I really appreciated the god who gave me such a memorial day as a gift.
038.jpg

J'avais été àKurama souvent mais je n'avais jamais essayé d’y monter sur la neige. Cette fois quand je suis allé là il a été couvert avec la neige et je ne pouvais jamais sentir une telle sérénité et une pureté de cette montagne auparavant. L'air était si frais et propre et j'ai vraiment apprécié le Dieu qui m'a donné un jour si commémoratif comme un cadeau.

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/


posted by Murin at 02:03| 京都 ☁| Comment(0) | Kyoto | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年01月23日

Nishiki

005.JPG

In the middle of Kyoto city there is a arcade called Nishiki market where you can find lots of Japanese food.  At the end of Edo period in 19th century people started to have the market here because underground there was an abundance of source.  At the very beginning of the market.  There is a small schrine where Tenjin god is enshrined.  He was the ancient noble who loved the plum trees and we believe now that he became the god of intelligence. 
Au milieu de la ville de Kyoto il y a une passage couvert appelée le marché au Nishiki où vous pouvez trouver beaucoup d'alimentaires japonais. À la fin de la période de l’Edo au 19e siècle les gens ont commencé d’avoir le marché ici parce que au sous-sol il y avait l’abondance de la source. Au bout du marché. Il y a un petit sanctuare Shito où Dieu Tenjin est déifié. Il était le noble ancien qui a aimé les arbres de prune et on croie maintenant qu'il est devenu Dieu pour la saggesse.

003.JPG
posted by Murin at 00:02| 京都 ☁| Comment(0) | Kyoto | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。