2014年01月11日

A Happy New Year Bonne Année

For coming year is the year of horse in Chinese zodiac.  I painted three different types of horses for 2014 wishing you a happy wonderful year with lots of love and prosperity.

Car l'année prochaine est l'année de cheval dans le zodiaque chinois. J'ai peint trois différents types de chevaux pour 2014 en vous souhaitant une année magnifique heureuse avec beaucoup d'amour et de prospérité.

IMG_6955 (800x600).jpg

IMG_6956 (600x800).jpg

IMG_6957 (800x600).jpg


http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

KYOTO EYE
http://kotobura.seesaa.net/


posted by Murin at 03:08| 京都 ☀| Comment(0) | Gardens | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年12月08日

Ikebana exhibition in 2013



IMG_6752 (1280x960).jpg

 
 
On November 22, 23 the Ikebana exhibition of Renrin group in Asuka branch, Saga Goryu school was held at Seigan temple in the city-center of Kyoto.  I arranged tea plant (camellia sinensis) in the pewter container based on the traditional style called Seika.
 

 

 

Le 22, 23 novembre, l'exposition d'Ikebana du groupe Renrin dans la branche d'Asuka de l'école de Saga Goryu a été tenue au temple Seigan au centre-ville de Kyoto. J'ai arrangé l'arbre à thé (le camélia sinensis) dans le récipient d'étain basé sur le style traditionnel appelé Seika.

 

2013-11-22 21.39.25 (1280x960).jpg



 

Here is my teacher, Shoho Sakai’s work:

 

Voici le travail de mon Ikebana professeur, Shoho Sakai :

2013-11-22 21.40.17 (1280x960).jpg


 

And his students’ works.  The wooden boards represented the certificate
of Ikebana teacher for which we had been working years and years.

 

Et les travaux de ses étudiants. Les plaques en bois ont représenté le certificat de professeur d'Ikebana pour qui nous avions travaillé des années et des années.

2013-11-22 21.40.20 (960x1280).jpg

2013-11-22 21.40.26 (1280x960).jpg



I put the rough drawing of the polar bear done by Isamu Noguchi next to my work for giving hidden message that we should protect the nature.  The seasonal flower of tea plant is unknown but just blooming beautifully.

 




J'ai mis le dessin de l'ours polaire fait par Isamu Noguchi à côté de mon travail pour donner le message caché que nous devrions protéger la nature. La fleur saisonnière d'arbre à thé est inconnue, mais juste florissant admirablement.

IMG_6750 (960x1280).jpg

IMG_6751 (1280x960).jpg


http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

KOTOBURA International
http://kotobura.seesaa.net/




 

 

 



 

 



 

 


 

 


 


 

 



 

 





 
 
 
 



posted by Murin at 16:31| 京都 ☀| Comment(0) | Ikebana | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月11日

Lesson in August and September, Leçon au mois de août et de septembre

In August I learned how to paint the flower called Kyochikuto (Nelium in English).  I also painted dragonfly which is the symbol at the end of Summer.

En août j'ai appris comment peindre la fleur appelée Kyochikuto (le laurier rose en français). J'ai aussi peint la libellule qui est le symbole à la fin d'Été.

August 1 (960x1280).jpg

August 2 (960x1280).jpg

In September I painted the plant called Futoi (schoenoplectus tabernaemontai) with the insect Matsumushi (Pine cricket) which sings nicely in the beginning of fall.

En septembre j'ai peint l'usine appelée Futoi (schoenoplectus tabernaemontai) avec l'insecte Matsumushi (le cricket de Pin) qui chante gentiment au début de chute.

September 1 (960x1280).jpg

I also painted the wild flower called Kinmizuhiki-so, the variety of hairy agrimony.

J'ai aussi peint la fleur sauvage appelée Kinmizuhiki-so, la variété d'agrimony poilu.

September 3 (960x1280).jpg

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

KOTOBURA International
http://kotobura.seesaa.net/






posted by Murin at 00:37| 京都 ☀| Comment(0) | Gardens | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年07月05日

Lesson in July Leçon au mois de juillet

On the 17 July is the parade of Gion festival which is one of the three biggest festivals in Japan.  Since already the beginning of July Kyoto becomes the festive atmospere in the city center.  Beautifully decorated floats are displayed on the streets with the special music mainly played by Japanese flutes, drums and gongs. 

Le 17 juillet est la procession du festival de Gion qui est un des trois festivals les plus grands au Japon. Depuis déjà le début de juillet Kyoto devient l'atmospere de fête au centre-ville. Les chars admirablement décoré sont exposés sur les rues avec la musique spéciale surtout jouée par les flûtes japonaises, les tambours et les gongs.

Gion festival.jpg

We painted the top of the decoration of this float.  Here is my teacher's model.

Nous avons peint la haut partie de la décoration de ce char. Voici le modèle de mon professeur.

IMG_5093 (480x640).jpg


I painted it on the small fan.
On the reverse side I also painted Chimaki which are delivered for the family protection during this festival.

Je l'ai peint sur le petit fan.
Sur le côté contraire j'ai peint aussi Chimaki qui sont livrés pour la protection de la famille pendant cette fête.

IMG_5097 (480x640).jpg

IMG_5106 (480x640).jpg

IMG_5111 (480x640).jpg

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

KOTOBURA International
http://kotobura.seesaa.net/


posted by Murin at 12:54| 京都 ☔| Comment(0) | Japanese paintings | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年06月25日

Lesson in June, Leçon au mois de juin

This month I practiced to paint the delicate flower called Isotoma.  Here is the model of my teacher.

Ce mois je me suis exercé pour peindre la fleur délicate appelée Laurentia. Voici le modèle de mon professeur.

IMG_4917 (480x640).jpg

http://www.sun-inet.or.jp/~ayumi/kyoto/kyotoguide.htm

kOTOBURA International
http://kotobura.seesaa.net/
posted by Murin at 13:07| 京都 ☁| Comment(0) | Japanese paintings | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。